|
|
|
|
Как это будет по-итальянски?
|
|
Ranila |
05 Марта 2007, Понедельник, 00:03 | Сообщение # 76 |
Заходящий
Группа: Пользователи
Регистрация: 13 Декабря 2006
Откуда:
Италия, Moscow
|
"Привет Лана.Ты вчера выглядела очеровательно,но я этого не подметил." Добавлено (04 Марта 2007, 23:55) ---------------------------------------------
Откуда оно взялось,и почему?Добавлено (05 Марта 2007, 00:03) --------------------------------------------- -"...Знаешь,ты была единственной девушкой,которую я знал,когда приехал в Италию.Только ты меня познакомила со всеми,показала все,и я тебе обязан."
|
|
|
|
| |
Серёжа |
05 Марта 2007, Понедельник, 19:59 | Сообщение # 77 |
Администратор сайта
Группа: Администратор
Регистрация: 04 Мая 2006
Откуда:
Россия, Москва
|
Как Вы всё же старательно избегаете пробелов. Quote (Ranila) | Привет Лана.Ты вчера выглядела очеровательно,но я этого не подметил. | Фразу я переведу, но смысл в ней, на мой взгляд, утерян. Это действительно то, что Вам нужно было бы сказать? Ciao Lana! Ieri eri affascinante, ma non l'ho notata. Quote (Ranila) | Знаешь,ты была единственной девушкой,которую я знал,когда приехал в Италию.Только ты меня познакомила со всеми,показала все,и я тебе обязан. | Sai, eri ragazza unica che sapevo quando arrivavo in Italia. Mi hai presentato a tutti, mi hai dimostrato tutto e ti sono molto grato. "Fosse" взялось потому что в той ситуации требовался коньюнктив. Здесь расписывать про него не буду, посмотрите тему про глагол в итальянском языке.
|
Сайт · Блог · LiveJournal |
|
|
| |
Ranila |
08 Марта 2007, Четверг, 12:28 | Сообщение # 78 |
Заходящий
Группа: Пользователи
Регистрация: 13 Декабря 2006
Откуда:
Италия, Moscow
|
Quote (Серёжа) | Фразу я переведу, но смысл в ней, на мой взгляд, утерян | Это почему же?Quote (Серёжа) | Как Вы всё же старательно избегаете пробелов. | Не поняла?Добавлено (08 Марта 2007, 12:28) --------------------------------------------- Я бы хотела,чтобы ты меня записал на курсы каратэ.
|
|
|
|
| |
Серёжа |
08 Марта 2007, Четверг, 13:07 | Сообщение # 79 |
Администратор сайта
Группа: Администратор
Регистрация: 04 Мая 2006
Откуда:
Россия, Москва
|
Vorrei che mi scriverai nel corso di karate. По поводу смысла. Как человек может ссылаться на что-то, чего он даже не видел (зд. не заметил). Я так думаю. А с пробелами — Вы их почему-то не ставите, после знаков препинания, избегаете. А зря!
|
Сайт · Блог · LiveJournal |
|
|
| |
Ranila |
09 Марта 2007, Пятница, 17:04 | Сообщение # 80 |
Заходящий
Группа: Пользователи
Регистрация: 13 Декабря 2006
Откуда:
Италия, Moscow
|
Quote (Серёжа) | Vorrei che mi scriverai nel corso di karate. | А я была уверена,что должно было быть "Vorrei che abbia scrito mi nel corso di carate"
|
|
|
|
| |
Серёжа |
09 Марта 2007, Пятница, 18:22 | Сообщение # 81 |
Администратор сайта
Группа: Администратор
Регистрация: 04 Мая 2006
Откуда:
Россия, Москва
|
Vorrei che mi scrissi nel corso di karate — вот верный ответ. Сейчас объясню, почему так всё обернулось. Я сначала сделал по стандартной формуле, поэтому и ошибся. Во-первых, volere сам по себе уже должен требовать конъюнктива, во-вторых, так как он в условном наклонении, то требует congiuntivo imperfetto. Так что получается, это я напутал, прошу прощения! Quote (Ranila) | Vorrei che abbia scrito mi nel corso di carate | С вашим вариантом никуда нельзя! Местоимение должно стоять всегда перед глаголом, если это только не ударное местоимение и не глагол в инфинитиве или в повелительном наклонении.
|
Сайт · Блог · LiveJournal |
|
|
| |
Ranila |
11 Марта 2007, Воскресенье, 01:01 | Сообщение # 82 |
Заходящий
Группа: Пользователи
Регистрация: 13 Декабря 2006
Откуда:
Италия, Moscow
|
"Нажми на эту кнопку и потом появиться главное меню".
|
|
|
|
| |
Серёжа |
11 Марта 2007, Воскресенье, 01:37 | Сообщение # 83 |
Администратор сайта
Группа: Администратор
Регистрация: 04 Мая 2006
Откуда:
Россия, Москва
|
Premi questo bottone e poi apparra` menu principale.
|
Сайт · Блог · LiveJournal |
|
|
| |
Ranila |
11 Марта 2007, Воскресенье, 13:36 | Сообщение # 84 |
Заходящий
Группа: Пользователи
Регистрация: 13 Декабря 2006
Откуда:
Италия, Moscow
|
Если бы у меня был парень,я бы не была свободной.
|
|
|
|
| |
Серёжа |
11 Марта 2007, Воскресенье, 13:37 | Сообщение # 85 |
Администратор сайта
Группа: Администратор
Регистрация: 04 Мая 2006
Откуда:
Россия, Москва
|
Se avessi ragazzo, non sarei libera.
|
Сайт · Блог · LiveJournal |
|
|
| |
Ranila |
11 Марта 2007, Воскресенье, 16:07 | Сообщение # 86 |
Заходящий
Группа: Пользователи
Регистрация: 13 Декабря 2006
Откуда:
Италия, Moscow
|
Мне запретили с ним общаться!
|
|
|
|
| |
Серёжа |
11 Марта 2007, Воскресенье, 16:21 | Сообщение # 87 |
Администратор сайта
Группа: Администратор
Регистрация: 04 Мая 2006
Откуда:
Россия, Москва
|
Mi hanno proibito di parlare con lui.
|
Сайт · Блог · LiveJournal |
|
|
| |
Ranila |
16 Марта 2007, Пятница, 19:03 | Сообщение # 88 |
Заходящий
Группа: Пользователи
Регистрация: 13 Декабря 2006
Откуда:
Италия, Moscow
|
Ты можешь и не придерживаться моего мнения.
|
|
|
|
| |
Серёжа |
16 Марта 2007, Пятница, 19:22 | Сообщение # 89 |
Администратор сайта
Группа: Администратор
Регистрация: 04 Мая 2006
Откуда:
Россия, Москва
|
Тут много вариантов и толкований. Вот наиболее близкое, как мне кажется. Forse non sei del mio opinione.
|
Сайт · Блог · LiveJournal |
|
|
| |
Ranila |
18 Марта 2007, Воскресенье, 01:04 | Сообщение # 90 |
Заходящий
Группа: Пользователи
Регистрация: 13 Декабря 2006
Откуда:
Италия, Moscow
|
Ничего себе!!! Добавлено (18 Марта 2007, 01:04) --------------------------------------------- Серёжа, я бы хотела,что бы Вы обьяснили,какая разница между "penso"и"sto pensando".Я так полагаю,что это от глагола "pensare".Если не трудно-то найдите таблицу этих глаголов...например как этот скрипт.
|
|
|
|
| |
Серёжа |
18 Марта 2007, Воскресенье, 12:38 | Сообщение # 91 |
Администратор сайта
Группа: Администратор
Регистрация: 04 Мая 2006
Откуда:
Россия, Москва
|
Это настоящее и настоящее продолженное времена. Переводятся одинаково, но смысл зависит от контекста. Все вопросы по глаголам в соответствующую тему. Quote (Ranila) | Если не трудно-то найдите таблицу этих глаголов | Что это я должен искать? Каких глаголов? В этой теме только переводы, зачим валить сюда всё, что ни попадя.
|
Сайт · Блог · LiveJournal |
|
|
| |
Ranila |
18 Марта 2007, Воскресенье, 15:06 | Сообщение # 92 |
Заходящий
Группа: Пользователи
Регистрация: 13 Декабря 2006
Откуда:
Италия, Moscow
|
Quote (Серёжа) | В этой теме только переводы | Тогда как переводится? Quote (Ranila) | Ничего себе!!! | Ты розбил/а мне сердце(для перевода).
|
|
|
|
| |
Серёжа |
18 Марта 2007, Воскресенье, 15:17 | Сообщение # 93 |
Администратор сайта
Группа: Администратор
Регистрация: 04 Мая 2006
Откуда:
Россия, Москва
|
Quote (Ranila) | Ничего себе!!! | Это переводить можно всевозможными восклицаниями типо "Ma!", "Ma che!" и т.д. и естественно не дословно. Наиболее точный перевод зависит от контекста. Mi hai rotto il mio cuore.
|
Сайт · Блог · LiveJournal |
|
|
| |
Алексей |
24 Марта 2007, Суббота, 15:29 | Сообщение # 94 |
Бывающий
Группа: Particolari
Регистрация: 12 Мая 2006
Откуда:
Россия, Moscow
|
А как перевести: Крайний должен отдать пас полусреднему, чтобы тот сделал стяжку на разыгрующего, в то время как линия должна перемещаться в пол-оборота к воротам и не дать себя обойти третьему защитнику; в это время правый полусредний должен сделать забегания с целью скрещивания с другим полусредним, чтобы войти в центральную зону и сделать перевод вратарю под опорную ногу?
|
|
|
|
| |
Серёжа |
24 Марта 2007, Суббота, 15:59 | Сообщение # 95 |
Администратор сайта
Группа: Администратор
Регистрация: 04 Мая 2006
Откуда:
Россия, Москва
|
Вообще-то, Лёх, ты издеваешься, но нас не обведёшь. Получите: Quote | L'estremo deve passare al semimedio per fare.../стяжка для меня неизвестный процесс, так что придумай сам/; intanto la linea deve muoversi e non lascia al terzo difensore girarla; intanto il destro semimedio deve fare scorrimente /opp. scorrere/ per trovarsi a crociera col'altro semimedio e i loro due devono entrare nella zona centrale e passare al portiere sulla gamba appoggiata. | Кстати, если тебе действительно зачем-то нужно было перевести этот текстик, то — к твоему сведению, на будущее — ты мог бы сделать с теми же подручными средствами, что были в моём распоряжении.
|
Сайт · Блог · LiveJournal |
|
|
| |
Мымра |
24 Марта 2007, Суббота, 19:01 | Сообщение # 96 |
Заходящий
Группа: Particolari
Регистрация: 05 Мая 2006
Откуда:
Россия, Москва
|
Quote | Крайний должен отдать пас полусреднему, чтобы тот сделал стяжку на разыгрующего, в то время как линия должна перемещаться в пол-оборота к воротам и не дать себя обойти третьему защитнику; в это время правый полусредний должен сделать забегания с целью скрещивания с другим полусредним, чтобы войти в центральную зону и сделать перевод вратарю под опорную ногу? | Аплодирую стоя
|
|
|
|
| |
Алексей |
28 Марта 2007, Среда, 15:50 | Сообщение # 97 |
Бывающий
Группа: Particolari
Регистрация: 12 Мая 2006
Откуда:
Россия, Moscow
|
Quote | Вообще-то, Лёх, ты издеваешься, но нас не обведёшь | Я не издевался . Когда я у Миляевой спросил, как будет по-итальянски "Буря мглою небо кроет, вихри снежные крутя..." - вот это я издевался, а это так, нормально. Но все равно - благодарю за ответ ... может, он когда-нибудь и пригодится (немец в нашей команде уже играл)
|
|
|
|
| |
Ranila |
31 Марта 2007, Суббота, 12:42 | Сообщение # 98 |
Заходящий
Группа: Пользователи
Регистрация: 13 Декабря 2006
Откуда:
Италия, Moscow
|
Как перевести: Quote | я могу оставить эту книгу себе на память? |
|
|
|
|
| |
Серёжа |
01 Апреля 2007, Воскресенье, 12:30 | Сообщение # 99 |
Администратор сайта
Группа: Администратор
Регистрация: 04 Мая 2006
Откуда:
Россия, Москва
|
Перевод: Posso lasciar il libro per ricordo?
|
Сайт · Блог · LiveJournal |
|
|
| |
Ranila |
02 Апреля 2007, Понедельник, 00:25 | Сообщение # 100 |
Заходящий
Группа: Пользователи
Регистрация: 13 Декабря 2006
Откуда:
Италия, Moscow
|
А почему lasciar а не lasciare?
|
|
|
|
| |
|
|
|