Форум. Иностранные языки.
20:38
24 Ноября 2024 г. • Воскресенье
ГлавнаяФорумДневникКаталог фильмов
Последние ответыУчастникиПоискПравила форумаRSS
Здравствуйте, Гость! ( Войти | Зарегистрироваться )

  • Страница 1 из 1
  • 1

Румынский язык: Местоимения / Pronumele
Серёжа 30 Сентября 2007, Воскресенье, 21:12 | Сообщение # 1
Администратор сайта
Группа: Администратор
Регистрация: 04 Мая 2006
Откуда: Россия, Москва

Сообщений: 1951
Репутация: 68
Я решил начать по порядку, с личных местоимений, а потом постепенно затронуть и прочие (возвратные, притяжательные, указательные, усилительные, неопределённые, относительные и вопросительные).

Личные местоимения / Pronumele personale
Как и во всех романских языках местоимения делятся на ударные (forme accentuate) и безударные (forme neaccentuate). Местоимения изменяются по падежам.

Примечание: Через «/» я обозначаю разницу между мужским и женским родом.

Теперь разберёмся с этой таблицей. Сначала следуют ударные местоимения. Они — для тех, кто не знает прочих романских языков, — служат для усиления подлежащего в предложении, отсюда и такое название. Что касается нижней части таблицы, то в ней приводятся вежливые формы. Они, в основном, не изменяются по падежам. Сокращенно на письме форма «Dumneavoastră» (Вы) обозначается D-voastră, Dvs., Dv. (сравните: Usted в испанском языке).
Помимо представленных форм, в третьем лице в винительном падеже (cazul acuzativ) также используются специальные несклоняемые местоимения:

  • ед. ч. — dînsul / dînsa;
  • мн. ч. — dînşii / dînsele.

    Безударные местоимения используются куда чаще. Плюс они ещё делятся на краткие и полные. Полные употребляются самостоятельно, а краткие присобачиваются в виде проклитик (mi-, например) и энклитик (-mi, например). Они используются перед вспомогательными глаголами, могут присоединятся к отрицательной форме или к повелительному или сослагательному наклонениям, а также к деепричастию (сравните с испанским, итальянским и особенно с французским языками).


  • Сайт · Блог · LiveJournal
    http://klisunov.ru/
    Алексей 30 Сентября 2007, Воскресенье, 21:21 | Сообщение # 2
    Бывающий
    Группа: Particolari
    Регистрация: 12 Мая 2006
    Откуда: Россия, Moscow

    Сообщений: 183
    Репутация: 3
    Хотелось бы увидеть перевод местоимений на русский, особенно с аккузатива. И почетче разделить местоимения по родам. Кстати, что там насчет местоимений среднего рода?
    http://epistema.ucoz.ru/
    Серёжа 01 Февраля 2008, Пятница, 23:07 | Сообщение # 3
    Администратор сайта
    Группа: Администратор
    Регистрация: 04 Мая 2006
    Откуда: Россия, Москва

    Сообщений: 1951
    Репутация: 68
    Quote (Алексей)
    Хотелось бы увидеть перевод местоимений на русский, особенно с аккузатива

    А что там сложного. Также, как и винительный падеж в русском: меня, тебя, его/её, нас, вас, их. Это грубо, потому что перевод всё же зависит от ситуации, плюс конструкция предлог+винительный падеж заменяет кучу прочих отсутствующих в румынском языке падежей.

    Quote (Алексей)
    Кстати, что там насчет местоимений среднего рода?

    Что касается среднего рода в винительном падеже (по-русски «это» или «то»). В значении среднего рода используется безударное местоимение женского рода «о». Также могут использоватся и указательные местоимения («это» по сути и есть средний род указательного местоимения «этот»).

    Добавлено (01 февраля 2008, 23:07)
    ---------------------------------------------
    Местоимения в румынском языке

    Наконец, поборол лень и завершил в последние два дня свою статью по местоимениям в румынском языке. Очень собой горжусь, доволен, устал. happy Беглый обзор выявил ряд опечаток, которые тут же были исправлены. Об остальных, если есть, пожалуйста, сообщайте! И ещё кое-что. Ввиду скудости моего словарного запаса примеры получились не ахти, довольно ограниченные. Надеюсь, в будущем исправить, проявить куда больше фантазии.

    Читать: Местоимения в румынском языке


    Сайт · Блог · LiveJournal
    http://klisunov.ru/
    helgean 05 Июня 2013, Среда, 14:33 | Сообщение # 4
    Новичок
    Группа: Новички
    Регистрация: 05 Июня 2013
    Откуда: Румыния, Bucharest

    Сообщений: 1
    Репутация: 0
    Заметил странные ошибки в последних двух примерах:
    (1) Prietenul a cărui cîinele e bolnavă — Друг, собака которого больна; 
    (2) Studentul pe soră căruia îl cunosc — Студент, сестру которого я знаю.

    Правильно будет:
    (1) Prietenul al (согласуется с Prietenul, муж.рода) cărui câine (здесь не нужен постпозитивный определенный артикль) e bolnav (согласуется с câine, муж.рода). Ср.: Prietenul câinele (здесь нужен постпозитивный определенный артикль) căruia e bolnav.
    (2) Studentul pe sora (здесь акузатив, в определенной форме) căruia o (согласуется с sora, жен.рода) cunosc.

    Ещё замечу, что, согласно последним орфографическим нормам, для обозначения звука "ы" буква „î” используется в начале и в конце слов, тогда как внутри слов используется буква „â”.
    • Страница 1 из 1
    • 1
    Поиск:

    © 2006—2008, Форум сайта «Эпистема». Сайт управляется системой uCoz