Итальянский язык: Местоимения / Pronomi
|
|
Серёжа |
08 Сентября 2006, Пятница, 17:44 | Сообщение # 1 |
Администратор сайта
Группа: Администратор
Регистрация: 04 Мая 2006
Откуда:
Россия, Москва
|
Начнём с личных местоимений в итальянском языке. В функциях дополнения они имеют две формы: ударную и безударную. Ударное местоимение употребляется с предлогами, следует в предложении после глагола, безударное же ему предшествует. Также ударное местоимение употребляется после следующих слов: come, quanto, secondo. Безударные местоимения lo / la / La перед гласными и h превращаются в l', а их окончание передаётся окончанию причастия, то есть оно согласуется в роде с местоимением. Местоимения li (м.) / le (ж.) также согласуются с причастием, но при этом не апострофируются. Пример: L'ho vista = Я её видел. Le ho viste = Я их видел.
|
Сайт · Блог · LiveJournal |
|
|
| |
Mangoosta |
19 Декабря 2006, Вторник, 12:53 | Сообщение # 2 |
Новичок
Группа: Новички
Регистрация: 30 Ноября 2006
Откуда:
Россия, Москва
|
ок, в теории знакомо и как будто понятно НО, когда до ходит до практики, получается каша 1. есть какие-то правила, почему мы употребляем ударное или безударное местоимение? или это вопрос предпочтений? Например (пример может получиться кривоватый, заранее прошу прощения) ti penso или penso a te? 2. можно их отличить по каким-то ммм признакам в русском языке? вроде бы отвечают на кого-чего или кого-что, да?
|
Следуй своей дорогой, и пусть люди говорят что угодно. |
|
|
| |
Серёжа |
19 Декабря 2006, Вторник, 16:06 | Сообщение # 3 |
Администратор сайта
Группа: Администратор
Регистрация: 04 Мая 2006
Откуда:
Россия, Москва
|
Quote (Mangoosta) есть какие-то правила, почему мы употребляем ударное или безударное местоимение? Конечно, есть. Они заложены в самом названии: ударные, когда мы хотим выделить местоимение, безударные — простое предложение. Ti dico — Говорю тебе (говорю и всё тут) Dico a te — Тебе говорю (а не кому-нибудь там). Quote (Mangoosta) ti penso или penso a te? Правильный ответ: Penso di te — потому что переводим «Думаю о тебе», а не «Думаю тебе». Предлог «a» соответствует дательному падежу. В табличках же написаны переводы этих местоимений, они в подавляющем большинстве случаев так и переводяться, кроме каких-то исключений, которые можно отследить по словарю.
|
Сайт · Блог · LiveJournal |
|
|
| |
Mangoosta |
26 Декабря 2006, Вторник, 14:53 | Сообщение # 4 |
Новичок
Группа: Новички
Регистрация: 30 Ноября 2006
Откуда:
Россия, Москва
|
в теории кажется понятным, на практике получается путаница надо больше практиковатьсяДобавлено (26 Декабря 2006, 14:53) --------------------------------------------- в песнях часто слышу "penso a te" заинтересовалась такой оборот означает "вспоминаю о тебе", т.к. одно из значений pensare - вспоминать я не так уж и не права была
|
Следуй своей дорогой, и пусть люди говорят что угодно. |
|
|
| |
Серёжа |
26 Декабря 2006, Вторник, 15:01 | Сообщение # 5 |
Администратор сайта
Группа: Администратор
Регистрация: 04 Мая 2006
Откуда:
Россия, Москва
|
Да, тут я ещё напутал. Penso di te — Считаю тебя (Думаю о тебе как о…) Penso a te — Думаю о тебе
|
Сайт · Блог · LiveJournal |
|
|
| |
Mangoosta |
26 Декабря 2006, Вторник, 17:32 | Сообщение # 6 |
Новичок
Группа: Новички
Регистрация: 30 Ноября 2006
Откуда:
Россия, Москва
|
в принципе Di чаще приходит в голову, если хочется сказать "о" говорю о тебе и тд поэтому если бы не частое употребление оборота с "a" в музыке, я бы даже не заподозрила неладного
|
Следуй своей дорогой, и пусть люди говорят что угодно. |
|
|
| |
Ranila |
18 Июня 2007, Понедельник, 20:29 | Сообщение # 7 |
Заходящий
Группа: Пользователи
Регистрация: 13 Декабря 2006
Откуда:
Италия, Moscow
|
Серёжа, меня интересует Pronome Lei Вот,например,я хочу сказать:"садитесь,пожайлуста",или "Идите вот туда".Как мне употроблять эти глаголы.Также как и для lei? Меня интересует форма обращения.
|
|
|
|
| |
Серёжа |
22 Июня 2007, Пятница, 16:37 | Сообщение # 8 |
Администратор сайта
Группа: Администратор
Регистрация: 04 Мая 2006
Откуда:
Россия, Москва
|
Ваши примеры все с применением императива. Глаголы употребляются в 3-ем лице. Подробно пока расписаться не могу: сижу в греческом интернет-кафе без русской клавиатуры — печатаю по памяти. Ужас!
|
Сайт · Блог · LiveJournal |
|
|
| |