таак, надеюсь эти переводики повеселят товарищей.... и в духе сайте, и в духе темы, да, тов. администратор? Песня Шерил Кроу
All I wanna do is have some fun - "Всё, что я хочу делать - это немножко смешно"
(ди-джей на радио два раза подряд в течение недели)
...it's like being vegetarian... - ...это всё равно, что голодать...
Фильм Хостел-2. В одном эпизоде главная героиня после
нападения сидит в доме, и дворецкий спрашивает More tea? Затем
наливает что-то из ЧАЙНИКА в ЧАШКУ. Перевод: Мартини?
near Munich - под Мюнихом
Unconditional Love - Некондиционная любовь
(Так диджей одной из радиостанций перевёл название песни. Ещё и шутил по этому поводу, мол "был бы милый рядом и всё такое, так любая любовь будет кондиционной")
There were men and women standing at the bus station. - На остановке стояли женщины и люди.
личные местоимения - private pronouns
to thicken the gravy - уплотнить могилку
Do you want some Turkish delights? Хочешь пирожки с медом?
(Хроники Нарнии)
Человек, упавший в воду, видит приближающееся судно и кричит остальным потерпевшим:
"Watch out for the propellers!"
Перевод: "Берегитесь пропеллеров!"
Just execute an installer - Просто казните монтажника
Из фильма. Рождество. Отец подходит к сыну, в одной руке - кувшин с молочно-белым напитком, в другом - стакан:
- Would you like some eggnog?- Фаршированых яиц не хочешь?
(Из фильма Van Helsing)
Dracula: We make a lovely couple, don't you think?
Anna: (видя, что Дракула не отражается в зеркале) O my God!
Дракула: - Мы прекрасно смотримся вместе.
Анна: - Да, ты прав.
I am not like you - Вы мне не нравитесь
Order Carnivora - орден плотоядных
(Rambler TV)
high school - высокие скулы
Saturday Night LIVE - ЖИЗНЬ суботним вечером
(программа на NBC)
- He was such a nerd.
- Он оказался таким НЕРДОМ.
(из The Simpsons)
Мужчина рассказывает о том, что он отказался от одной выгодной сделки:
- And I suggested – never.
- Never?
- Я согласился, а потом сказал: нах..!
- Как, ты сказал никогда, что ли?
(Из фильма Sweet November)
Tortilla soup – борщ из черепахи
He was fired from the company - Его фирма сгорела
- I loved heroin... It took me to another body.
- Я любил Харольда... Он открыл мне мир наркотиков.
(сериал Oz)
Notorious murderer - Нотариус-убийца
Сapital punishment - смертельное наказание
Homicide -человеческая сторона
All Hands On Deck! - Все руки на палубу!
От себя, к себе(надписи на дверях) – From itself, to itself (найдено в одном украинском институте повышения квалификации)
No problem! --- НЕТ! У НАС ПРОБЛЕМЫ!
What on Earth is that? - Это что, Земля?
General Electrics - Генералы-электрики
Stop the violence! - Остановите скрипки, пусть скрипки помолчат!
- Oh, dear! - Вот олень!
Just in case - только в портфеле
I lоvе уоu, bаbу! - Я люблю вас, бабы!