Форум. Иностранные языки.
11:30
28 Марта 2024 г. • Четверг
ГлавнаяФорумДневникКаталог фильмов
Последние ответыУчастникиПоискПравила форумаRSS
Здравствуйте, Гость! ( Войти | Зарегистрироваться )

  • Страница 1 из 1
  • 1
Эпистема — Форум по иностранным языкам » Языки » Греческий язык / Ελληνικά » Корректный перевод с древнегреческого языка (Для монографии на тему проблемы истоков европейской философи)

Корректный перевод с древнегреческого языка
phil63 06 Марта 2008, Четверг, 18:33 | Сообщение # 1
Новичок
Группа: Новички
Регистрация: 06 Марта 2008
Откуда: Россия, Самара

Сообщений: 1
Репутация: 0
Есть монография, лежит здесь: Поиск антропоса на сцене . Текст изобилует древнегреческими терминами и просто кусками текста. Есть ли специалисты способные разобраться в тонкостях этого мертвого языка? Требуется перевод, альтернативный авторскому, то есть тому, который представлен в книге. Спасибо.
http://www.phil63.ru
Серёжа 06 Марта 2008, Четверг, 18:43 | Сообщение # 2
Администратор сайта
Группа: Администратор
Регистрация: 04 Мая 2006
Откуда: Россия, Москва

Сообщений: 1951
Репутация: 68
С кусками, не знаю, а со словами помог бы. Но они там, как я вижу, уже трансформированны в термины и написаны по-русски, не считая разных выкрутасов со словом άνθρωπος. Остальные слова (из комментариев к главе, например) приведены почему-то без ударений.
Вы не могли бы на примере показать, что именно хотите изменить?

Quote
Траектория движения в данной книге, получил имя антропос.

Специалисты по русскому тоже нужны, видимо.

Сайт · Блог · LiveJournal
http://klisunov.ru/
Эпистема — Форум по иностранным языкам » Языки » Греческий язык / Ελληνικά » Корректный перевод с древнегреческого языка (Для монографии на тему проблемы истоков европейской философи)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

© 2006—2008, Форум сайта «Эпистема». Сайт управляется системой uCoz