Итальянский язык: Местоимения / Pronomi - Эпистема — Форум по иностранным языкам
Форум. Иностранные языки.
00:58
28 августа 2014 г. • Четверг
ГлавнаяФорумДневникКаталог фильмов
Последние ответыУчастникиПоискПравила форумаRSS
Здравствуйте, Гость! ( Войти | Зарегистрироваться )

Страница 1 из 11
Эпистема — Форум по иностранным языкам » Языки » Итальянский язык / Italiano » Итальянский язык: Местоимения / Pronomi

Итальянский язык: Местоимения / Pronomi
Серёжа 08 сентября 2006, Пятница, 17:44 | Сообщение # 1
Администратор сайта
Группа: Администратор
Регистрация: 04 мая 2006
Откуда: Россия, Москва

Сообщений: 1951
Репутация: 68

Начнём с личных местоимений в итальянском языке. В функциях дополнения они имеют две формы: ударную и безударную. Ударное местоимение употребляется с предлогами, следует в предложении после глагола, безударное же ему предшествует. Также ударное местоимение употребляется после следующих слов: come, quanto, secondo.
Безударные местоимения lo / la / La перед гласными и h превращаются в l', а их окончание передаётся окончанию причастия, то есть оно согласуется в роде с местоимением. Местоимения li (м.) / le (ж.) также согласуются с причастием, но при этом не апострофируются.
Пример:
L'ho vista = Я её видел.
Le ho viste = Я их видел.

Сайт · Блог · LiveJournal
http://klisunov.ru/
Mangoosta 19 декабря 2006, Вторник, 12:53 | Сообщение # 2
Новичок
Группа: Новички
Регистрация: 30 ноября 2006
Откуда: Россия, Москва

Сообщений: 6
Репутация: 0
ок, в теории знакомо и как будто понятно
НО, когда до ходит до практики, получается каша smile

1. есть какие-то правила, почему мы употребляем ударное или безударное местоимение? или это вопрос предпочтений?

Например (пример может получиться кривоватый, заранее прошу прощения)

ti penso или penso a te?

2. можно их отличить по каким-то ммм признакам в русском языке?
вроде бы отвечают на кого-чего или кого-что, да?


Следуй своей дорогой, и пусть люди говорят что угодно.
Серёжа 19 декабря 2006, Вторник, 16:06 | Сообщение # 3
Администратор сайта
Группа: Администратор
Регистрация: 04 мая 2006
Откуда: Россия, Москва

Сообщений: 1951
Репутация: 68
Quote (Mangoosta)
есть какие-то правила, почему мы употребляем ударное или безударное местоимение?

Конечно, есть. Они заложены в самом названии: ударные, когда мы хотим выделить местоимение, безударные — простое предложение.
Ti dico — Говорю тебе (говорю и всё тут)
Dico a te — Тебе говорю (а не кому-нибудь там).

Quote (Mangoosta)
ti penso или penso a te?

Правильный ответ: Penso di te — потому что переводим «Думаю о тебе», а не «Думаю тебе». Предлог «a» соответствует дательному падежу.

В табличках же написаны переводы этих местоимений, они в подавляющем большинстве случаев так и переводяться, кроме каких-то исключений, которые можно отследить по словарю.


Сайт · Блог · LiveJournal
http://klisunov.ru/
Mangoosta 26 декабря 2006, Вторник, 14:53 | Сообщение # 4
Новичок
Группа: Новички
Регистрация: 30 ноября 2006
Откуда: Россия, Москва

Сообщений: 6
Репутация: 0
в теории кажется понятным, на практике получается путаница smile
надо больше практиковаться

Добавлено (26 Декабря 2006, 14:53)
---------------------------------------------
в песнях часто слышу "penso a te"
заинтересовалась
такой оборот означает "вспоминаю о тебе", т.к. одно из значений pensare - вспоминать
я не так уж и не права была smile


Следуй своей дорогой, и пусть люди говорят что угодно.
Серёжа 26 декабря 2006, Вторник, 15:01 | Сообщение # 5
Администратор сайта
Группа: Администратор
Регистрация: 04 мая 2006
Откуда: Россия, Москва

Сообщений: 1951
Репутация: 68
Да, тут я ещё напутал.
Penso di te — Считаю тебя (Думаю о тебе как о…)
Penso a te — Думаю о тебе

Сайт · Блог · LiveJournal
http://klisunov.ru/
Mangoosta 26 декабря 2006, Вторник, 17:32 | Сообщение # 6
Новичок
Группа: Новички
Регистрация: 30 ноября 2006
Откуда: Россия, Москва

Сообщений: 6
Репутация: 0
в принципе Di чаще приходит в голову, если хочется сказать "о"
говорю о тебе и тд
поэтому если бы не частое употребление оборота с "a" в музыке, я бы даже не заподозрила неладного

Следуй своей дорогой, и пусть люди говорят что угодно.
Ranila 18 июня 2007, Понедельник, 20:29 | Сообщение # 7
Заходящий
Группа: Пользователи
Регистрация: 13 декабря 2006
Откуда: Италия, Moscow

Сообщений: 64
Репутация: 0
Серёжа, меня интересует Pronome Lei

Вот,например,я хочу сказать:"садитесь,пожайлуста",или "Идите вот туда".Как мне употроблять эти глаголы.Также как и для lei?
Меня интересует форма обращения.

Серёжа 22 июня 2007, Пятница, 16:37 | Сообщение # 8
Администратор сайта
Группа: Администратор
Регистрация: 04 мая 2006
Откуда: Россия, Москва

Сообщений: 1951
Репутация: 68
Ваши примеры все с применением императива. Глаголы употребляются в 3-ем лице. Подробно пока расписаться не могу: сижу в греческом интернет-кафе без русской клавиатуры — печатаю по памяти. Ужас!

Сайт · Блог · LiveJournal
http://klisunov.ru/
Эпистема — Форум по иностранным языкам » Языки » Итальянский язык / Italiano » Итальянский язык: Местоимения / Pronomi
Страница 1 из 11
Поиск:

© 2006—2008, Форум сайта «Эпистема». Сайт управляется системой uCoz